[Resume]

江宏庆,1975年出生。1998年中国美术学院毕业,2001至2006年留学法国,获国立高等巴黎-赛吉艺术学院DNSEP造型艺术硕士文凭,艺术创作主要体裁为影像短片与摄影作品。

JIANG Hongqing, was born in 1975, graduated from China Academy of Art in 1998, diploma DNSEP in Ecole Nationale Superieure d’Art Paris-Cergy, art activities are video-art, short film and photograph.

[Biography]

江宏庆,出生于中国东南沿海一个既传统封闭又文化混杂的小城,这个地方一直以来都处在中原文化的边陲不被人们所重视,也正是因为这个原因,这里保持着最古老独特的方言和戏剧,直到1876年,因为马嘉理事件而签署的「烟台条约」开埠为对外通商口岸。在早期西方传教士的不断努力下,小城至今还处于自我群体封闭的宗族意识和勇于拓疆辟土的宣教狂热这两种文化混杂状态。自一战时期一直到文革以来,小城都有大批的人通过做战争苦役和偷渡的方式来到世界的各个角落。在迁徙中,他们建筑自己的教堂,用自己的方言和自己的上帝交流。

江宏庆的作品关注个体在迁徙中的精神与文化的消融与重构,从现实与历史系谱的比对中汲取灵感,透过知觉表象,照见自身的真实。

Jiang Hongqing, was born in the southeast coast of China, where is a closed and traditional small town, this place has always been ignored as the border of the Central Plains culture. For this reason, there maintains a unique and oldest dialect and drama. In 1876, Chinese government signed an unequal「Yantai Treaty」with Western powers because of Margary Affair, this town began to open up and became a foreign trading port. With the continuous efforts of early Western missionaries, the town has still two mixed cultures so far both the clan groups of closed self-awareness and the courage to make changes with a religious fervor. From the World War I to the Cultural Revolution, the town had a large number of people came to every corner of the world by smuggling or doing hard labor for the war. In the migrating journey, they built their own churches, and talked with God with their own dialect.

Jiang Hongqing’s works was concerned about the decomposition and reconstruction of specific population’s   culture and individual’s spirit during the migration. He contrasted the reality with the historical  coordinate, which is a constant source of inspiration, that is also the way to reflect the true self through illusion of the perception.